Spellging mistaes for this week


I’ve discussed a few times here my preference for getting ideas and blog posts out over quibbling details like spelling and literary finesse. I still say the latter sounds like a shampoo. But I made a few of the former mistakes this week which deserve calling out. Here I was talking about Cray supercomputers:

Seeing the care and attention that went into crafting these supercomputers was awe-inspiring, as was the performance they mustered. In a world of car analogies, Cray was McClaren: cool, unobtainable, and incredible.

I’m glad my car nut dad didn’t see that. I think he’s still trying to forgive me for multiple uses of Ferarri back in the day. And for being a closet Williams F1 fan, cough. And then we had my recent Ansible post:

Still, in practical terms this means the user module, and the authorized_key module which is only used on users, refer to users differently. There must be a German word for things that concurrently make sense and don’t.

Technically these don’t constitute spelling mistakes, but why did only the first instance of user garner monospacing? I can hear my sister retorting that my face is monospaced, which is even less helpful.

Author bio and support


Ruben Schade is a technical writer and infrastructure architect in Sydney, Australia who refers to himself in the third person. Hi!

The site is powered by Hugo, FreeBSD, and OpenZFS on OrionVM, everyone’s favourite bespoke cloud infrastructure provider.

If you found this post helpful or entertaining, you can shout me a coffee or send a comment. Thanks ☺️.